《红楼梦》为中国古典四大名著之首,是清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说。该书由藏族翻译学者果洛南杰翻译而成。对原版《红楼梦》前八十回翻译成藏语,以十回为藏文版一册,汉藏对照,汉文注音,共译有八册。该书为第一册,内容为红楼梦前十回。
《红楼梦》为中国古典四大名著之首,是清代作家曹雪芹创作的章回体长篇小说。该书由藏族翻译学者果洛南杰翻译而成。对原版《红楼梦》前八十回翻译成藏语,以十回为藏文版一册,汉藏对照,汉文注音,共译有八册。该书为第一册,内容为红楼梦前十回。
此为岭·格萨尔英雄史诗中的《妙幻赛马见即解脱》、《阿扎掘天珠招福记》和《洳域掘银招福记》三个分部本的合集。其均为藏文乌麦体手抄本,概出自康区。
《妙幻赛马见即解脱》分部本中,主要讲述印度八十个大成就者的化身岭·八十勇士,受神授记升往天界进行赛马,赛马前诸勇士焚香祭祀的故事。
《阿扎掘天珠招福记》分部本中,讲述岭·格萨尔王降服阿扎王赤目罗睺,掘六处天珠矿,并与岭国联姻,使之两国繁荣吉祥的故事。
《洳域掘银招福记》分部本中,讲述洳域王珊瑚耳饰突然染鲁病,受印度大成就者那若巴授记,邀请岭·呷乃衮巴制伏旃陀罗鲁,洳域王痊愈安康,为答谢岭国供献其银宗。此属和平降服的《格萨尔》史诗。
本书稿是查阅中国京族喃字的工具书,收录了作者搜集的京族喃字手抄本及出版物中出现的约5000个喃字(与汉字形义相同的喃字不收)。本书稿在偏旁/部件大类下,按照“喃字-国际音标-拉丁越南文-汉文释义”的体例进行了编写,释文准确,后附常用汉字的喃字对照表,既可直接指导初学者学习和实践,又能给研究者提供有益的参考。
本书稿的读者对象是民族语言文字研究者。
全书共分11章,作者分别以东家人的故事、我的家族、少年时代、务农生活、大学生活、初入政界、九年天祝、法官生涯、难忘民勤、最后一站、幸福家庭为题,用朴实的语言,以讲故事的形式,叙述了自己的经历。
读者对象:文学爱好者。
本书从传统信仰及仪式文化的角度,对云南蓝靛瑶度戒、婚礼、葬礼等仪式音乐,及广西田林、贺州等地盘瑶《还盘王愿》仪式音乐,婚礼、葬礼等仪式音乐进行了考察描述,对盘瑶、蓝靛瑶传统民间信仰仪式音乐文化进行了本体和语义分析。
本书基于汉语国际推广教育实践,从外国人习得汉语的认知心理学角度,全面系统地讨论和解析了汉语语义语法范畴项目的内容及其表达方式,并从汉语作为外国人第二语言习得的视角描写了汉语语法范畴体系构建的内容、过程和方式。
书稿系萨玛格(和文华)的诗歌集,由“情感篇(上)”和“情感篇(下)”两部分组成。其中“情感篇(上)”收录诗歌26首,“情感篇(下)”收录诗歌23首,诗集通过质朴且深情的文字集中表达了诗人对生活的热爱、对现状的反思。
此书为作者自2006年至2015年期间的随笔和文稿,包括诗歌、散文、杂文、访谈录以及工作体会、育人心得等,从生活的一个侧面反映了作者身为教师的博大情怀。