本书研究的基本思路以文学人类学和翻译诗学为理论基础,以原作和译作的社会历史背景为参考,力图做到纵观古今,横贯中外。从《阿诗玛》的基本价值和特点出发,以英译本的翻译事实为依据,对《阿诗玛》英译本作出客观、恰当的评价,并对译本体现的具体翻译特征进行了总结和理论反思。 作者崔晓霞为南开大学翻译学博士。现为云南省英语专业教学指导委员会委员,云南财经大学外语学院教授。主要从事典籍翻译与翻译理论的研究、英语网络教育研究及教学工作。读者对象为民族学、翻译学专家、学者或大专院校学生,以及《阿诗玛》研究者。
▲回顶部