《五体清文鉴》在民族出版社乃至新中国的出版史上都具有里程碑意义,创造了新中国民族出版史上的多个“第一”:新中国影印出版的第一部古代民族辞书、第一部由多民族专家共同参与发掘整理的辞书、第一部用五种语言对照出版的辞书、第一部在国内外产生重大影响的辞书、第一部获得国际奖项的辞书。
《五体清文鉴》是清代多民族文化的集萃,也是清代实施“同文之盛”民族政策的有力旁证,在一定程度上反映了各民族交往交流交融的广度和深度,在民族语言文化发展史及民族关系发展史上具有重要的地位。
《五体清文鉴》作为清朝官方编修的分类辞书,在体现清朝统治者民族政策、文化政策的同时,也顺应了多民族国家文化发展的必然趋势。从“一体”到“五体”的编纂的过程,反映了蒙古、汉、藏、维吾尔等民族与清政府关系的演进,显示了多元文化在清朝巩固“满汉联合”“满蒙联盟”政策、加强边疆治理方面所发挥的积极作用。“清文鉴”的编纂不但是规范满语、传承满族文化的有效措施,也促进了清朝多民族文化的交流互鉴。《五体清文鉴》所收录词条包罗万象,是清朝满、藏、蒙古、维吾尔等民族语言和汉语言的词库,反映了当时的语言状况和发展水平。其对所收各种语言的词汇标有切音、对音,记录了当时的读音,为后世留存了珍贵的语音资料。多种语言词汇对照,对研究满、藏、蒙古、维吾尔、汉等民族的民族关系和语言的相互影响具有重要的学术参考价值。
《五体清文鉴》使用了当时中国主要的五种语言(有文字的),经各民族学者通力合作,编出了分类精细、内容丰富的旷世巨著,反映了200年前我们这个多民族国家的政治、经济、历史、文化、民族关系等面貌,在辞书编纂史上是一个创举。参与编纂的人员,除了史书记载的朝廷官员,还有其他民族学者参与。以维吾尔文编写者为例,其主要来自“回子学”毕业生,其中除了维吾尔族,还有满族和汉族。可以说,《五体清文鉴》是多民族智慧的结晶,是中华民族宝贵的文化遗产。
《清文鉴》将多民族语言文化融于一体,在选词方面,不仅突出了满族语言的精华,还收录了大量汉语北方方言词汇以及满、蒙等借词;在内容方面,无论是选词还是释义,都大量翻译引用了儒家经典的词汇和句子,同时收录了“喇嘛” “经”等藏、梵语言宗教词汇。辞书不但反映了满、藏、蒙古、维吾尔、汉五个民族文化相互影响、相互借鉴,还使得多民族文化有了共同的载体和更有效的传承途径。
以史为鉴,可知兴替。各民族优秀传统文化是中华文化的组成部分,承载着厚重的文化记忆,蕴含着民族团结进步的智慧和思想内涵。整理、出版《五体清文鉴》并对其内容和成书过程进行研究,让这一反映中华各民族交往交流交融的古籍活起来、为新时代所用,对加强中华民族共同体意识建设、促进各民族的交往交流交融、构建中华民族共有精神家园具有十分重要的现实意义。